Japanese Names Katakana
The official original name as dictated by nintendo company ltd.
Japanese names katakana. Transliteration of names and foreign words like コンピュータ konpyūta computer and ロンドン rondon london. However some external borrowings that have later become naturalized may be rendered in hiragana. Unlike the hiragana system used for japanese language words that kanji does not cover the katakana syllabary is used primarily for transcription of foreign language words into japanese and the writing of loan words collectively gairaigo as well as to represent onomatopoeias technical and scientific terms and the names of plants animals. In most cases this is the spelling found in all japanese video games and most other official material.
One of the most. Essentially given a list of english japanese name pairs the system learns a series of substitution rules to apply to the english input in order to get the. Japanese names in kanji if you want learning japanese yet don t understand where to begin it could be best to start with the basic. Your input looks like it might be romanized japanese default.
While there are several ways you can do so it is constantly best to begin with something that you have already done. The japanese write foreign words phonetically so it is not always possible to say how a name should be written in japanese without further information for example the last two letters of andrea can be pronounced like ier in the word barrier or like ayer in the. Katakana 片仮名 is commonly used to write the following. Andrew becomes andoryuu アンドリュー brad becomes buraddo ブラッド and carly becomes kaarii カーリー.
While japanese names are written in kanji foreign names are written in katakana. For example if you are in college or perhaps a technical school possibilities are you are taking classes in some kind of japanese. Hiragana script is composed of 9 pictorial characters which contain two horizontal strokes and also four upright ones. It does this by using a combination of dictionary lookup from a database of more than 4 000 common names substitution rules and machine learning.
Of japan and written in katakana. It is transliterated into hepburn romaji for informational purposes only. It attempts to transliterate real natural english to katakana more accurately than most of the other transliterators out there. This method is very similar to the transformation based learner tbl invented by eric brill.
For example たばこ tabako meaning. Common boys names katakana japanese boy names boy names name in japanese katakana. This dictionary does not contain japanese names. Foreign names are typically spelled out with katakana to make them match phonetically with japanese.
To convert romaji to kana see this page. For other names a learned substitution model trained on these names is applied instead.